The Verbal System of English and Albanian Passive Voice
Prof. Ass. Dr. Shpresë Qamili
Abstract
This study distinguishes the main features of English passive voice in general and how do its verbs reflect in Albanian in particular. Seeing the nature of the topic and its complexity, we reasonably argue that it is not easy to shed light on the problems of the verbal system of the English passive voice in the Albanian language, because difficulties arise for the contrastive linguistics even for the scholars of linguistic field in the fact that comparative studies on contrastive linguistics have a complex pathway. It is said because we still lack the proper analytical studies which would indicate the paths of the researchers results of this language discipline. This study is intended to give our modest contribution to notice the similarities and differences in the use of the passive voice as well as its structure in both languages. This contrastive analysis tries to facilitate the acquisition of English as a foreign language for students, pupils, to make the translation from English into Albanian and vice versa easier, to provide linguistic information to language researchers. The comparison is supported by the following English novels and their translated versions in Albanian such as: “Oliver Twist” by Charles Dickens and translated by Skënder Luarasi and “Silas Marner” by George Eliot and translated by Ramazan Hysa, where similar as well as different features have been found.
Full Text: PDF